I have had the honor of translating great authors including Pablo Martín Sánchez, Eduardo Berti, and Raymond Queneau. I welcome inquiries for commissioned literary translation, and also offer copy editing services for translated and non-translated texts in English.
The Anarchist Who Shared My Name
Inventory no. 6
Including six variations on “Il y a dans le fond quelque chose qui beugle” by Raymond Queneau.
A new French company produces this delightful device, My Fabulous Storyteller, simple enough for a toddler to operate. There are hundreds of different stories available for download at the Lunii store. I have been translating stories from the Lunii catalog in collaboration with Christiana Hills.
I provided copy-editing service for the English text of this wonderful trilingual children’s book by Clarisa Pereira featuring folk tales from the Guarani people of Argentina.
More literary translations:
“Rubik’s Cube” by Pablo Martín Sánchez
“The Tragicomedy of Mefito and Tentorea” by Pablo Martín Sánchez
Three variations on “Il y a dans le fond quelque chose qui beugle” by Raymond Queneau
“The Contact Lens,” an adaptation of Georg Büchner’s novella Lenz